Image default
Новости

Суд обязал службу доставки «Ёбидоёби» сменить название

Арбитражный суд Красноярского края обязал российскую службу доставки суши и роллов «Ёбидоёби» сменить фирменное название. Разбирательство инициировал налоговый орган, который в 2016 году зарегистрировал компанию в качестве юридического лица.


В октябре 2022 года МРИ ФНС № 23 по Красноярскому краю уведомил ООО «ЁБИДОЁБИ» и его руководство о несоответствии фирменного наименования положениям ст. 1473 ГК РФ. По мнению регистрирующего органа, название службы доставки созвучно словам ненормативной лексики, имеющим непристойное содержание, а также противоречит общественным интересам и принципам морали. В ответ компания пояснила, что фирменное наименование является лексемой японского языка, переводимой как «День недели — суббота», и не имеет ничего общего с нецензурной лексикой русского языка.

В декабре спор с подачи ФНС переместился в АС Красноярского края[1]. В своих возражениях на иск представители ответчика указали, что действующее законодательство не содержит запретов на использование в фирменном наименовании слов, схожих по звучанию с бранными, но не являющимися таковыми. А спорное обозначение, по их мнению, не является созвучным мату.

В ходе разбирательства обе стороны спора заявили ходатайства о назначении судебной лингвистической экспертизы. Однако суд посчитал, что специальное исследование не требуется, поскольку оценка фирменного наименования на предмет его соответствия требованиям ст. 1473 ГК РФ производится не с точки зрения специалистов в области лингвистики и сведений, опубликованных в справочной и энциклопедической литературе, а с позиций рядового участника гражданского оборота — неограниченного количества лиц, имеющих возможность столкнуться с фирменным наименованием ответчика.

В своем решении АС Красноярского края указал, что ответчик в спорном наименовании использовал два слова, образованных от матерного слова на букву «е», употребляемого для обозначения действий сексуального характера, и заменил буквы «е» на смешиваемую с ней в письменной речи букву «ё». Неуместное использование ассоциаций с сексуальными действиями само по себе, а равно как и публичное использование ассоциаций с матерным словом, очевидно противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали, сделал выводы суд. Вместе с тем, по мнению арбитражного суда, средний российский потребитель точно не будет воспринимать спорное наименование как транслитерацию предложения «День недели — суббота» на японском языке.

Также АС Красноярского края обратил внимание, что наличие ряда судебных споров, связанных с допустимостью использования фирменного наименования «Ёбидоёби», является свидетельством того, что название сети негативно воспринимается как минимум частью общества. При этом судебные решения по таким спорам[2], по мнению краевого АС, не имеют преюдициального значения для рассмотрения настоящего дела, так как не совпадают как по предметам спора, так и по кругу участников.

В итоге арбитражный суд пришел к выводу, что содержащееся в фирменном наименовании слово «Ёбидоёби» является обозначением, противоречащим общественным интересам, принципам гуманности и морали, так как, находясь в информационном поле неограниченного числа лиц, с существенной долей вероятности вызовет ассоциации с бранной ненормативной лексикой русского языка.

Требования истца были удовлетворены частично. Суд обязал ООО «ЁБИДОЁБИ» изменить фирменное наименование юридического лица путем внесения изменений в учредительные документы в трехмесячный срок со дня вступления решения в законную силу.

Суд обязал службу доставки “Ёбидоёби” сменить название – legal.report

ПОХОЖИЕ СТАТЬИ

Традиционные ценности не выдержали критики. Минкульт приостановил обсуждение одиозного указа

admin

Суд признал законным уголовное дело против журналиста «Черновика»

admin

Возбуждать уголовные дела на судей будут без согласия региональных ККС

admin

Оставить комментарий

68586856